Proverbios y refranes en español/inglés 4

Proverbios y refranes en español/inglés

La salud es la mayor riqueza.
   Health is better than wealth.
La suerte está echada.
   The die is cast.
La verdad a medias es mentira verdadera.
   Half the truth is often a whole lie.
Ladrón que roba a otro ladrón tiene cien años de perdón.
   It”s no crime to steal from a thief.
Larga ausencia causa olvido.
   Long absent, soon forgotten.
Las cosas no se arreglan con palabras elocuentes.
   Fine words butter no parsnips.
Las cosas suelen empeorar antes de mejorar.
   The darkest hour comes / is past / is that before the dawn.
Las cuentas claras hacen los buenos amigos.
   Let”s get things clear.
Las mentiras tienen las patas cortas.
   (The) Truth will out.
Las palabras se las lleva el viento.
   Actions speak louder than words / voice.
Las penas con pan son menos.
   All griefs with bread are less.
Lejos de ojos, lejos del corazón.
   Long absent, soon forgotten.
Ley pareja no es dura / rigurosa.
   A rule isn”t unfair if it applies to everyone.
Lo mejor es ser franco.
   Honesty is the best policy.
Lo mismo Chana que Sebas-tiana.
   (It”s) Six of one (and half a dozen of the other).
Lo pasado, pasado está.
   Let bygones be bygones.
Lo poco agrada y lo mucho enfada.
   A constant guest is never welcome.
Lo que es moda no incomoda.
   You have to suffer in the name of fashion / to be fashionable.
Lo que no se ve, pronto se olvida.
   Long absent, soon forgotten.

 

Lo que pienses en comprar, no lo has de alabar.
   He that blames would buy.
Lo que se mama de niño dura toda la vida.
   The child is the father of the man.
Lo que se pierde en una casa se gana en otra.
   It”s a question of swings and roundabouts.
o What you lose in / on the swings, you gain in the roundabouts.
Los genios pensamos igual.
   Great minds think alike.
Los mirones son de piedra.
   If you want to watch, you”d better keep quiet.
Los trabajos vienen al trote y se van al paso.
   Mischief comes by the pound and goes away by the ounce.
Mal de muchos, consuelo de todos / tontos.
   Two in distress makes sorrow less.
Mal que no tiene cura, quererlo curar es locura.
   What can”t be cured must be endured.
Mala hierba nunca muere.
   The devil looks after himself / his own.

 

Más apaga la buena palabra que caldera de agua.
   A soft answer turneth away wrath.
Más discurre un hambriento que cien letrados.
   Hunger drives the wol out of the woods.
Más puede la pluma que la espada.
   The pen is mightier than the sword.
Más sabe el diablo por viejo que por diablo.
   There”s no substitute for experience.
Más se perdió en Cuba.
   It”s not the end of the world.
o Worse things happened at sea.
Más vale antes que después.
   One good forewit is worth two afterwits.
Más vale dar que recibir.
   It”s more blessed to give than to receive.
Más vale estar solo que (estar) mal acompañado.
   It”s better to be on your own than with people you don”t like.
Más vale la salud que el dinero / la riqueza.
   Health is better than wealth.
Más vale maña que fuerza.
   Brain is better than brawn.
Mayor dicha es dar que recibir.
   It”s more blessed to give than to receive.
Mejor es no menearlo.
o Mejor no revolver el asunto.
   Let sleeping dogs lie.
Merced recibida, libertad vendida.
   Who receives a gift, sells his liberty.
Mucho ruido y pocas nueces.
   All mouth and no trousers.
o All talk and no action.
Muerto el perro, se acabó la rabia.
   The best way to solve a problem is to attack the cause / root of it.
Murmurador a la oreja, antes place que molesta.
   Where there”s whispering, there”s lying.
Nada mejor que un ladrón para atrapar a otro ladrón.
   Set a thief to catch a thief.
Nada que valga la pena se logra sin crear conflictos.
   You can”t make an omelet without breaking eggs.
Nadie está contento con su suerte.
   The grass is always greener on the other side of the fence.
Ni tanto que queme al santo, ni tanto que no lo alumbre.
   Try to strike a happy medium.
No dan a quien no acude.
   He that would have the fruit must climb the tree.
No dejes camino por vereda / camino viejo por camino nuevo.
   A little thing in hand is worth more than a great thing in prospect.
o Better keep now than seek anon.
o We would be better off to have than to have coming.
No hay dos sin tres.
   Misfortunes always come in threes.
o These things always come in threes.
No hay mal (ni bien) que cien años dure / dure cien años, (ni cristiano / cuerpo / enfermo que lo aguante / resista).
   Nothing goes on for ever.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.