Proverbios y refranes en español/inglés 6

Proverbios y refranes en inglés/español 6

Quien quiera saber, que compre un viejo.
   If you wish good advice, consult an old man.
Quien quita lo que da al infierno va.
   Give a thing and take a thing, to wear the devil”s gold ring.
Quien roba una vez roba diez.
   Once a thief, always / ever a thief.
Quien teme la muerte no goza la vida.
   Cowards die many times.
Riñen a menudo los amantes, por el gusto de hacer las paces.
   Lovers quarrels are soon mended.
Santa Rita, Santa Rita, lo que se da ya no se quita.
   Give a thing and take a thing, to wear the devil”s gold ring.
Se pilla al mentiroso antes que al cojo.
   (The) Truth will out.
Si con desear bastara . . .
   If wishes were horses (, then beggars would ride).
Si te he visto / vi / vide, (ya) no me acuerdo.
   Long absent, soon forgotten.
Si vale la pena hacerlo, vale la pena hacerlo bien.
   If a job is worth doing, it”s worth doing well.
Sí, quítate de en medio.
   If you can”t stand the heat, get out of the kitchen.
Siempre llueve sobre mojado.
   When it rains, it pours.
Sobre gustos y colores no discuten los doctores / no han escrito los autores.
o Sobre gustos, no hay nada escrito.
   Different strokes for different folks.
o Each to his own.
o There”s no accounting / disputing for taste.
Tan cierto como dos y dos son cuatro / que yo me llamo X.
   As sure as eggs is eggs / (God made) little green apples / night follows day / the day is    long.
Tanto monta, monta tanto, (Isabel como Fernando).
   It makes no difference.
o It”s as broad as it is long.
Tanto tienes, tanto vales; nada tienes, nada vales.
   You are what you own.
Tarea que agrada presto se acaba.
   All things are easy that are done willingly.
Tenga yo salud, y dineros quien los quisiere.
   Health is better than wealth.
Tetas de mujer tienen mucho poder.
   Beauty draws more than oxen.
Todos los días se aprende algo.
   A man may learn wit every day.
Tomar las cosas a pechos, da fin a los hechos.
   Anger and hate hinder good counsel.
Vida sin amigos, muerte sin testigos.
   Friendless in life, friendless in death.
Visita cada día, a la semana hastía. o Visita rara, convidado amable.
   A constant guest is never welcome.
Ya que estamos en el baile, bailemos.
   In for a penny, in for a pound.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.