Provers refrans english/spanish 2
| Everyone sees things from his / her own point of view. |
| Cada uno habla de la feria según le va en ella. |
| Evildoers always think the worst of others. |
| Piensa el ladrón que todos son de condición. |
| Faint heart never won fair lady. |
| El mundo es de los audaces. |
| Fine words butter no parsnips. |
| Las cosas no se arreglan con palabras elocuentes. |
| Fools rush / walk in where angels fear to tread. |
| El necio es atrevido y el sabio comedido. |
| For a good appetite there is no hard bread. |
A buena hambre no hace falta condimento.
o A mucha hambre, no hay pan duro.
o A pan de quince dias, hambre de tres semanas.
o Al hambre de siete días, no hay pan duro.
o Cuando hay hambre, no hay mal pan / pan duro.
o Donde hay hambre, no hay pan duro. |
| Friendless in life, friendless in death. |
| Vida sin amigos, muerte sin testigos. |
| Give a dog a bad name (and hang it). |
Cría fama y échate a dormir.
o Por un perro que maté, matape-rros me llamaron. |
| Give a thing and take a thing, to wear the devil’s gold ring. |
Quien quita lo que da al infierno va.
o Santa Rita, Santa Rita, lo que se da ya no se quita. |
| God sends cold after clothes. |
| Dios que da la llaga, da la medicina. |
| Great minds think alike. |
| Los genios pensamos igual. |
| Half a loaf is better than no bread. |
Algo es algo; menos es nada.
o Peor es nada. |
| Half the truth is often a whole lie. |
| La verdad a medias es mentira verdadera. |
| He that blames would buy. |
| Lo que pienses en comprar, no lo has de alabar. |
| He that chastens one chastens twenty. |
De un castigo, cien escarmentados.
o Quien a uno castiga a ciento hostiga. |
| He that eats till he is sick must fast till he is well. |
| Comer hasta enfermar y ayunar hasta sanar. |
| He that fights and runs away, lives to fight another day. |
| Quien en tiempo huye, en tiempo acude. |
| He that is born to be hanged shall never be drowned. |
El que nace para mulo del cielo le cae el arnés.
o El que nace para policía del cielo le cae el bolillo. |
| He that would have the fruit must climb the tree. |
El que algo quiere, algo le cuesta.
o No dan a quien no acude. |
| He who excuses himself accuses himself. |
| Excusa no pedida, la culpa manifiesta. |
| He who pays the piper calls the tune. |
| Quien paga elige. |
| Health is better than wealth. |
La salud es la mayor riqueza.
o Más vale la salud que el dinero / la riqueza.
o Primero es la salud que el dinero.
o Tenga yo salud, y dineros quien los quisiere. |
| Hell has / hath no fury like a woman scorned. |
| No hay más de temer que una mujer despechada. |
| Her left hand doesn’t know what her right hand is doing. |
| Borra con el codo lo que escribe con la mano. |
| Home is where he hangs his hat. |
| No tiene raíces en ningún sitio. |
| Home is where the heart is. |
A donde el corazón se inclina, el pie camina.
o El verdadero hogar es donde uno tiene a los suyos. |
| Honesty is the best policy. |
| Lo mejor es ser franco. |
| Honor buys no meat in the market. |
| Con esperanza no se come. o Con la honra no se pone la olla. |
| Hope deferred makes the heart sick. |
| Quien espera, desespera. |
| Hope for the best and prepare for the worst. |
| Procura lo mejor, espera lo peor y toma lo que viniere. |
| Hope is a good breakfast but a bad supper. |
| Con esperanza no se come. |
| Hunger drives the wol out of the woods. |
| Más discurre un hambriento que cien letrados. |
Hunger is good kitchen.
o Hunger is the best sauce.
o Hunger never saw bad bread / food. |
A buena hambre no hace falta condimento.
o A pan de quince dias, hambre de tres semanas. |
| I don’t care what people say as long as I get what want. |
| Dame pan y dime tonto. |
| If a job is worth doing, it’s worth doing well. |
| Si vale la pena hacerlo, vale la pena hacerlo bien. |
| If at first you don’t succeed, try, try again. |
El que la sigue la consigue.
o Persevera y triunfarás. |
| If wishes were horses (, then beggars would ride). |
| Si con desear bastara . . . |
| If you can’t stand the heat, get out of the kitchen. |
| Sí, quítate de en medio. |
| If you don’t have what it takes you won’t get on in the world. |
| El que nace para medio nunca llega a real. |
If you go away, you can’t expect people to keep your place for you.
o If you leave your place, you lose it. |
El que se fue a / para la villa perdió su silla y el que se fue a Torreón su sillón.
o El que se fue a Sevilla, perdió su silla.
o El que se fue para Quito perdió su banquito. |
| If you lie down with dogs, you’ll get up with fleas. |
Quien con niños se acuesta, cagado amanece / se levanta.
o Quien con perros se echa, con pulgas se levanta. |
| If you live like that, you’re bound to come to a bad end. |
| Quien mal anda, mal acaba. |
| If you talk too much you’re likely to give yourself away. |
| La perdiz por el pico se pierde. |
| If you think the worst, you won’t be far wrong. |
| Piensa mal y acertarás, (aunque alguna vez te equivocarás). |
| If you want to watch, you’d better keep quiet. |
| Los mirones son de piedra. |
| If you wish good advice, consult an old man. |
| Quien quiera saber, que compre un viejo. |
| Imitation is the sincerest form of flattery. |
| El mejor halago es que lo imiten a uno. |
| In for a penny, in for a pound. |
| Ya que estamos en el baile, bailemos. |
| It just makes things worse. |
Es peor el remedio que la enfermedad.
o Fue peor el remedio que la enfermedad. |
| It makes no difference. |
| Tanto monta, monta tanto, (Isabel como Fernando). |
| It never rains, but it pours. |
| Al que no quiera(e) caldo / taza, (se le dan) taza y media / dos / tres / siete tazas. |
| It’s a question of swings and roundabouts. |
Lo que se pierde en una casa se gana en otra.
|