Proverbios y refranes en español/inglés
| La salud es la mayor riqueza. |
| Health is better than wealth. |
| La suerte está echada. |
| The die is cast. |
| La verdad a medias es mentira verdadera. |
| Half the truth is often a whole lie. |
| Ladrón que roba a otro ladrón tiene cien años de perdón. |
| It”s no crime to steal from a thief. |
| Larga ausencia causa olvido. |
| Long absent, soon forgotten. |
| Las cosas no se arreglan con palabras elocuentes. |
| Fine words butter no parsnips. |
| Las cosas suelen empeorar antes de mejorar. |
| The darkest hour comes / is past / is that before the dawn. |
| Las cuentas claras hacen los buenos amigos. |
| Let”s get things clear. |
| Las mentiras tienen las patas cortas. |
| (The) Truth will out. |
| Las palabras se las lleva el viento. |
| Actions speak louder than words / voice. |
| Las penas con pan son menos. |
| All griefs with bread are less. |
| Lejos de ojos, lejos del corazón. |
| Long absent, soon forgotten. |
| Ley pareja no es dura / rigurosa. |
| A rule isn”t unfair if it applies to everyone. |
| Lo mejor es ser franco. |
| Honesty is the best policy. |
| Lo mismo Chana que Sebas-tiana. |
| (It”s) Six of one (and half a dozen of the other). |
| Lo pasado, pasado está. |
| Let bygones be bygones. |
| Lo poco agrada y lo mucho enfada. |
| A constant guest is never welcome. |
| Lo que es moda no incomoda. |
| You have to suffer in the name of fashion / to be fashionable. |
| Lo que no se ve, pronto se olvida. |
| Long absent, soon forgotten. |
| Lo que pienses en comprar, no lo has de alabar. |
| He that blames would buy. |
| Lo que se mama de niño dura toda la vida. |
| The child is the father of the man. |
| Lo que se pierde en una casa se gana en otra. |
It”s a question of swings and roundabouts.
o What you lose in / on the swings, you gain in the roundabouts. |
| Los genios pensamos igual. |
| Great minds think alike. |
| Los mirones son de piedra. |
| If you want to watch, you”d better keep quiet. |
| Los trabajos vienen al trote y se van al paso. |
| Mischief comes by the pound and goes away by the ounce. |
| Mal de muchos, consuelo de todos / tontos. |
| Two in distress makes sorrow less. |
| Mal que no tiene cura, quererlo curar es locura. |
| What can”t be cured must be endured. |
| Mala hierba nunca muere. |
| The devil looks after himself / his own. |
| Más apaga la buena palabra que caldera de agua. |
| A soft answer turneth away wrath. |
| Más discurre un hambriento que cien letrados. |
| Hunger drives the wol out of the woods. |
| Más puede la pluma que la espada. |
| The pen is mightier than the sword. |
| Más sabe el diablo por viejo que por diablo. |
| There”s no substitute for experience. |
| Más se perdió en Cuba. |
It”s not the end of the world.
o Worse things happened at sea. |
| Más vale antes que después. |
| One good forewit is worth two afterwits. |
| Más vale dar que recibir. |
| It”s more blessed to give than to receive. |
| Más vale estar solo que (estar) mal acompañado. |
| It”s better to be on your own than with people you don”t like. |
| Más vale la salud que el dinero / la riqueza. |
| Health is better than wealth. |
| Más vale maña que fuerza. |
| Brain is better than brawn. |
| Mayor dicha es dar que recibir. |
| It”s more blessed to give than to receive. |
Mejor es no menearlo.
o Mejor no revolver el asunto. |
| Let sleeping dogs lie. |
| Merced recibida, libertad vendida. |
| Who receives a gift, sells his liberty. |
| Mucho ruido y pocas nueces. |
All mouth and no trousers.
o All talk and no action. |
| Muerto el perro, se acabó la rabia. |
| The best way to solve a problem is to attack the cause / root of it. |
| Murmurador a la oreja, antes place que molesta. |
| Where there”s whispering, there”s lying. |
| Nada mejor que un ladrón para atrapar a otro ladrón. |
| Set a thief to catch a thief. |
| Nada que valga la pena se logra sin crear conflictos. |
| You can”t make an omelet without breaking eggs. |
| Nadie está contento con su suerte. |
| The grass is always greener on the other side of the fence. |
| Ni tanto que queme al santo, ni tanto que no lo alumbre. |
| Try to strike a happy medium. |
| No dan a quien no acude. |
| He that would have the fruit must climb the tree. |
| No dejes camino por vereda / camino viejo por camino nuevo. |
A little thing in hand is worth more than a great thing in prospect.
o Better keep now than seek anon.
o We would be better off to have than to have coming. |
| No hay dos sin tres. |
Misfortunes always come in threes.
o These things always come in threes. |
| No hay mal (ni bien) que cien años dure / dure cien años, (ni cristiano / cuerpo / enfermo que lo aguante / resista). |
| Nothing goes on for ever. |